Edition: 1540.B.lat.AG.a

General

Title BIBLIA BREVES IN EADEM annotationes, ex doctiss. interpretationibus, & Hebraeorum commentariis. Interpretatio propriorum nominum Hebraicorum. Index copiosissimus rerum et sententiarum utriusque testamenti. Ad lectorem Christianum. Si quis amor Christi moveat te, candide lector, Cordato haec eius pectore verba lege. His uti poteris (nam sunt velut igneus ensis) Pro gladio, adversus Daemonis insidias. Hisque fidem disces, quam Paulus praedicat, illam Qua sine, quod facimus dicitur omne malum. (*1r)
1540.B.lat.AG.a 1 *1r
Bible books in edition Bible complete
Printer/Publisher Goinus, Antonius
Place of publication Antwerp
Year of publication 1540
Remarks
Related persons Goinus, Antonius (printed and published by)
Grapheus, Cornelius (writer of a preface)
Language Latin
Translation unknown
Contains illustrations no
Use of this resource is governed by the terms and conditions of the Creative Commons CC BY License

Bibliography

Format 2
Number of pages 1032
Prologue yes, by the printer and by Jerome
1540.B.lat.AG.a 1 Tt2v1540.B.lat.AG.a 1 *1v1540.B.lat.AG.a 1 *2r1540.B.lat.AG.a 2 Aa2r
Epilogue no
Preface on bible book yes, prefaces by Jerome
1540.B.lat.AG.a 1 *6r1540.B.lat.AG.a 1 *6v1540.B.lat.AG.a 1 *7r1540.B.lat.AG.a 1 *7v1540.B.lat.AG.a 1 *8r1540.B.lat.AG.a 1 *8v
Authorisation no
Announced on title page glosses, foreword, preface (prefaces by Jerome)
Volumes

Volume 1

Title BIBLIA BREVES IN EADEM annotationes, ex doctiss. interpretationibus, & Hebraeorum commentariis. Interpretatio propriorum nominum Hebraicorum. Index copiosissimus rerum et sententiarum utriusque testamenti. Ad lectorem Christianum. Si quis amor Christi moveat te, candide lector, Cordato haec eius pectore verba lege. His uti poteris (nam sunt velut igneus ensis) Pro gladio, adversus Daemonis insidias. Hisque fidem disces, quam Paulus praedicat, illam Qua sine, quod facimus dicitur omne malum. (*1r)
1540.B.lat.AG.a 1 *1r
Imprint ANTVERPIAE Excudendum curabat Antonius Goinus. ANNO M. D. XL. (*1r)
1540.B.lat.AG.a 1 *1r
Colophon Antverpiae excudendum curabat Antonius Goinus. Anno M.D. xL. (FF8r)
1540.B.lat.AG.a 1 FF8r
Collation *8 A-Z8 Aa-Zz8 AA-FF8 (424 fol.)
Fingerprint 154002 - a1 *3 &$glor : a2 *4 $filios$2.$ - b1 A1 bu : b2 FF5 p$seruo
Contents  *1r title; *1v exhoration to study the scriptures; *1v-*2r pref. by the 'typographus'; *2v-*3r summary of the scriptures; *3v-*5r indexes of quotations from the OT by Christ and the apostles; *5v order of the books of the OT and NT; *6r-v pref. by Jerome (Hieronymi prologus Galeatus); *6v order of the books of the OT by Cornelius Grapheus; *7r-8r pref. by Jerome (Hieronymus Paulino); *8v pref. by Jerome (Praefatio sancti Hieronymi presbyteri in Pentateuchum Moysi); A1r-B7v Gen; B7v-D3v Ex; D3v-E4r Lev; E4r-F8r Numb; F8v-H3v Deut; H3v-I3r Jos; I3r-K2v Judg; K3r-K4r Ruth; K4r-L6v 1Sam; L7r-M7v 2Sam; M7v-O1v 1Kings; O1v-P3r 2Kings; P3r-Q4v 1Chron; Q4v-R7v 2Chron; R7v PrayMan; R8r-S3r Ezra; S3r-S7v Neh; S7v-T4v 3Ezra; T4v-V4v 4Ezra; V4v-V7v Tob; V7v-X4r Jud; X4r-X8r Esth; X8r-Z4r Job; Z4r-Cc8r Ps; Cc8v-Ee1r Prov; Ee1r-Ee3v Ecclstes; Ee3v-Ee4v SongSol; Ee4v-Ff1r WisSol; Ff1v-Gg6r Eccl; Gg6r-Ii5v Isa; Ii5v-Ll7r Jer; Ll7r-Mm1r Lam; Mm1r-Mm3r Bar; Mm3r-Oo3r Eze; Oo3r-Pp1v Dan; Pp2r-Pp4v Hos; Pp4v-Pp5v Joel; Pp5v-Pp7v Amos; Pp7v Obad; Pp8r-v Jon; Pp8v-Qq2r Mic; Qq2r-v Nah; Qq3r-Qq4r Hab; Qq4r-Qq4v Zeph; Qq4v-Qq5v Hag; Qq5v-Qq8r Zech; Qq8r-Rr1r Mal; Rr1r-Ss2v 1Mac; Ss2v-Tt1v 2Mac; Tt2r pref.by Jerome on Gosp; Tt2v order of the books of the NT by Cornelius Grapheus; Tt3r-Vv5v Mat; Vv5v-Xx4r Mk; Xx4v-Yy7v Luk; Yy8r-Zz8v Jo; Zz8v-BB4r Acts; BB4r pref. by Jerome on Epistles Paul; BB4r-BB8v Rom; CC1r-CC5r 1Cor; CC5v-CC8r 2Cor; CC8v-DD1v Gal; DD2r-DD3v Eph; DD3v-DD4v Philip; DD4v-DD5v Col; DD5v-DD6v 1Thess; DD6v-DD7r 2Thess; DD7r-DD8v 1Tim; DD8v-EE1v 2Tim; EE1v-EE2r Tit; EE2r Phil; EE2v-EE5v Hebr; EE5v-EE7r Jam; EE7r-EE8v 1Pet; EE8v-FF1v 2Pet; FF1v-FF2v 1Jo; FF2v 2Jo; FF2v-FF3r 3Jo; FF3r Jude; FF3r-FF8r Rev; FF8v blank
Place of publication Antwerp
Year of publication 1540
Remarks on place/year
Text area 292 x 160 (height x width); 62 lines

Volume 2

Title HEBRAICA, CHALDAEA, Graecaque et Latina nomina virorum, mulierum, populorum, idolorum, urbium, fluviorum, montium, caeterorumque locorum quae in Bibliis utriusque testamenti sparsa sunt, novissime restituta, cum interpretatione Latina. (Aa1r)
1540.B.lat.AG.a 2 Aa1r
Imprint
Colophon
Collation Aa-Dd8 (32 fol.)
Fingerprint 000002 - b1 Aa2 i$patr : b2 Dd5 en.$3
Contents  Aa1r title; Aa1v blank; Aa2r pref.; Aa2r-Dd7v vocabulary of proper names; Dd8r-v blank
Place of publication Antwerp
Year of publication 1540
Remarks on place/year cf. vol. 1
Text area 289 x 153 (height x width); 72 lines

Volume 3

Title Typographus Lectori S.
1540.B.lat.AG.a 3 aaa1r
Imprint
Colophon
Collation aaa-fff8 ggg-hhh6 (60 fol.)
Fingerprint 000002 - b1 aaa1 pe : b2 hhh4 ne$amp
Contents  aaa1r preface; aaa1r-hhh6r index rerum et sententiarum OT and NT; hhh6v blank
Place of publication Antwerp
Year of publication 1540
Remarks on place/year cf. vol. 1
Text area 282 x 203 (height x width); 67 lines

Typography

Foliated yes; header right
1540.B.lat.AG.a 1 B8r
Signed Sign. 5/8
1540.B.lat.AG.a 1 B5r
Number of columns 1 column
1540.B.lat.AG.a 1 B8r
Book headings yes; Liber Exodus, Hebraice Vellesemoth.
1540.B.lat.AG.a 1 B7v
Chapter headings yes; CAPUT II.
1540.B.lat.AG.a 1 B7v
Running heads yes; Moyses Exodus.
1540.B.lat.AG.a 1 B8r
Summaries of chapters yes; summaries of bible text in the inner margin
Printed annotations yes; inner margin (outer margin); summaries in the inner margin, commentaries in the outer margin; almost no notes in the apocryphal books
1540.B.lat.AG.a 1 B8r
Scriptural references yes; inner margin
1540.B.lat.AG.a 1 B8r
Numbered verses no
Ornaments no
Ornamental initials yes
Primary typeface Roman
1540.B.lat.AG.a 1 B8r
Specific typeface 95 x 2.5

Illustrations

Illustration Biblia Sacra ID 48A9876x48A9812x1

ORNAMENTCODE48A9876,48A9812
Description ornament ~ cartouche, ornament ~ straight lines (alternating and complementary angles)
Pages
1540.B.lat.AG.a 1 *1r

full details

References

Bibliographic references

BWLBlat D476 Die Bibelsammlung der Wrttembergischen Landesbibliothek Stuttgart: Lateinische Bibeldrucke, 1454-2001. Described by Christian Heitzmann and Manuel Santos Noya with the cooperation of Irmgard Schauffler and Eberhard Zwink. Stuttgart, 2002. 3 Vols.

NK 356 Nijhoff, Wouter and M.E. Kronenberg. Nederlandsche bibliographie van 1500 tot 1540. 3 vol. 's-Gravenhage, 1923-71.

Copies

Details 
Signature Antwerpen MPM: A 780
Autopsy yes
Missing pages vol. 2: Dd8
Missignings no
Fingerprint variations no
Binding
Bindmat leather
Number of raised bands 4
Furniture no
Fastenings no
Other
Provenance Gaesdonk 1707 (vol. 1 *1r); annotation in Latin (vol. 2 Aa1r)
1540.B.lat.AG.a 1 *1r1540.B.lat.AG.a 2 Aa1r
Genealogical annotations no
Handwritten annotations no
Pendrawings no
Rubricated no
Initials unworked
Other

Transcription

1540.B.lat.AG.a 1 *1v
Typographus
Christiano lectori S.

Ne tu forte christiane lector nihil in hac biblio-
rum editione praestitum existimares amplius, quam in aliis quae ante aliquot iam annos prodierunt:
voluimus paucis hic indicare quo quidque modo, quaque diligentia perfectum fuerit. Primum o-
mnium, vulgarem Bibliorum tralationem tanta accuratione contulimus cum veteribus exempla
ribus, ut nihil iam omissum putemus: esseque nostram tralationem nunc primum prop integram
& illibatam, qualis ab ipso interprete quondam scripta fuerat. Nam hoc unum semper curavimus,
ut haec nostra tralatio integra maneret, neque quicquam ab ea detraheretur, aut minueretur, quod
nisi auxilio veterum exemplarium fieri haud potuisse quis non intelligit? Quoniam vero in-
ter conferendum, multa obscurius versa deprehendebantur, quae nisi consultis Hebraicis volu
minibus, statim intelligi non poterant: multa praetera que aliter, atque ab interprete versa erant,
transferri poterant: nonnulla postremo ab Hebraica significatione prorsus aliena: essetque haec
tralatio receptissima, quam plures iam memoria pen totam tenerent, qui tamen ipsi aliorum
quoque versionibus uti cuperent, nec commode id facere multis locis possent ignoratione linguae
Hebraicae, ut qui nescirent quibus verbis nostri interpretis verba alterius respondere deberent
(ade diverse locum unum & eundem aliquando variis redditum offendebant) Id circo rogati an-
notavimus in gratiam illorum ad marginem exteriorem, ea quae diversis interpretibus aliter atque
aliter reddita essent: ut statim regione haberent quod ab aliis versum iis auxilio esse posset
ad intelligentiam sacrarum literarum. Nam quantumvis doctus ille fuerit qui rursum nobis
Biblia vertat, nunquam tamen ea ita vertet ut omnibus faciat fatis, nisi simul annotationes edide-
rit quibus doceat quam vari locus unus aliquando verti possit. Varia dei dona sunt: tantum
quisque intelligit, quantum ei datum est deo. Qui vertit, unicum sensum exprimit: tam-
etsi probe sciat locum etiam aliter verti posse. Alius qui post illum vertet, non ad eum
sensum vertet, quem sequutus est ille, sed alterum quem putabit magis loco congruere.

1540.B.lat.AG.a 1 *2r
Variam enim ut plurimum habent originem dictiones Hebraeae, alius ab una radice derivat,
alius ab alia: quo sit necessario ut diversae sine significationes eiusdem verbi aliter atque aliter de
rivati. Hinc bona ex parte tanta etiam doctissimorum interpretum in iisdem de Hebraeo con-
vertendis diversitas nascitur. Quum igitur haec sic habeant, placuit interim dum vir doctus
aliquis annotationes integras in totum vetus testamentum parabit, Originem et Hieronymum
imitari, et variorum interpretum, et eorum quidem doctissimorum interpretationes atque an-
notationes ex ipsis Hebraeorum commentariis depromptas, quam paucissimis fieri potuit, ad
marginem adscribere in gratiam eorum potissimum, qui nihil noverunt in literis Hebraicis:
iisdem signis et notis utentes, quibus ipsi usi fuerunt, asterisco et obelisco.
Obelisco confodimus quod in Hebraicis voluminibus non legitur.
Asterisco usi sumus, quoties Hebraea plus habent, quam nostra tralatio.
Verba quae annotanda erant, pro quibus aliqui interpretes aliud verterunt, his literis et si
gnis, a) b) c) et sic per ordinem Alphabeti, inclusimus.
Ubi nostra tralatio nihil ab aliis interpretationibus sensu, sed verbis tantum differebat, ni-
hil annotatum est.
Quum interpres noster recte sensum unum loci cuiuspiam assequutus est, quem alii aliter
vertunt, omnium varias illius loci interpretationes indicavimus, praeposito vel, ut lectoris etiam
iudicio libera potestas fieret, quam ex multis, rectis quidem omnibus, sed tamen diversis, inter-
pretationem sequi mallet.
Quoties Chaldaeus paraphrastes, aut septuaginta interpretum tralatio aliquid dilucide et
aperte vertit, quod alii obscurius, id etiam indicavimus.
Quaedam clarissime reddita erant ab interprete, quorum Hebraea quia obscura erant, ad
verbum annotavimus, ut videret et lector quam clare quae obscurissima erant apud Hebraeos,
et docte reddidisset noster interpres.
Si qua dictio latina in nostra tralatione aliter potuit accipi, quam sonarent Hebraea, anno-
tandum id quoque duximus.
Hebraismum et modos loquendi Hebraeorum siquando non reddidit interpres noster (bo-
nam enim partem reddidit: idque quoties fecit, indicavimus) in phrasim latinam convertimus,
adiectis in fine annotationis tribus literis, Heb.
In libris qui Hebraice non sunt scripti, nihil annotatum fuit, qud Graeca exemplaria ad-
modum inter se discreparent.
Quod praestitum est in veteri testamento, idem factum est et in novo ex doctissimorum ho-
minum variis tralationibus, et annotationibus.
Denique ut tandem finiamus, post omnes illos labores denuo rerum et sententiarum veteris
testamenti indicem collegimus, et novi testamenti indici admiscuimus, ut unicus esset index.
Quid porro commodi ex illo percipi possit, sentient (ni fallor) quorum partes sunt docere
populum.
Haec sunt Christiane lector, de quibus te admonitum voluimus. Siquid minus dictum in
annotationibus illis, aut obscurius censueris: meminisse debes annotatiunculas scribere nos
voluisse, non integrum volumen, tantumque sere indicare ubi annotatione opus esset, ut ad scri-
bendum iusta annotationum volumina, doctorum ingenia excitarentur. Boni igitur consule
quod egimus, et laboribus nostris fruere, ac fave. Vale.